17.01.2026

Dramaturgies du Portugal contemporain

Samedi aux Théâtres
samedis aux Théâtres . théâtre . Théâtre des Capucins
samedi aux Théâtres
lieu Théâtre des Capucins
langue
En français & portugais
durée
environ 1h30

Organisé en collaboration avec Camões - Centro Cultural Português - Luxemburgo

Le Samedi aux Théâtres de janvier est l’occasion pour le public luxembourgeois de découvrir 4 extraits de textes d’auteur.e.s portugais.e.s contemporain.e.s. choisis par le metteur en scène et acteur Fábio Godhino. Ensemble avec les actrices Alyne Fernandes D. & Magaly Texeira accompagné par le musicien Jorge De Moura, Fábio Godhino nous invite à écouter ces textes traduits en français avec certaines parties lues en version originale (portugais).  

Jacinto Lucas Pires / Avec Silencieux
Traduit du portugais par Marie-Amélie Robillliard

Un murmure qui gronde: Avec Silencieux explore les non-dits qui fissurent nos vies. Poésie austère et images nettes, ce texte creuse le silence pour en faire un véritable personnage. 

Joana Craveiro / Voyageurs solitaires
Traduit du portugais par Marie-Amélie Robillliard

Ils partent seuls mais reviennent changés : Voyageurs Solitaires suit des existences en quête d’un lieu où poser enfin le cœur. Une prose itinérante, attentive aux paysages intérieurs et aux rencontres furtives qui transforment.

José Maria Vieira Mendes / Max et René
Traduit du portugais par Clara Domingues

Amitié, rivalité, et remous du passé : Max et René éclaire ce qui lie et sépare deux hommes face à leurs choix. Un récit sobre et profond où les petites décisions deviennent des basculements de vie. 

Miguel Castro Caldas / Moi vivant, tu serais mort
Traduit du portugais par Clara Domingues

Titre-choc, souffle noir : Moi vivant, tu seras mort joue avec la menace, la culpabilité et la survie. Une écriture nerveuse et sans concession qui pousse au bord de l’abîme intime et social.

distribution

Conception et choix des textes
Fábio Godhino
Avec
Alyne Fernandes D., Magaly Texeira
Musique
Jorge De Moura
Avec Silencieux et Voyageurs solitaires
Texte traduit avec le soutien de la Maison Antoine Vitez, Centre international de la traduction théâtrale.

partager

événement suivant
HÉVA
HÉVA HÉVA