Les Théâtres de la Ville de Luxembourg

Services

Malentendants

FR Le Grand Théâtre dispose d'un système d'amplificateur d'écoute dans la Grande Salle. N'hésitez pas à vous adresser à la caisse du soir en cas de besoin.

DE Der große Saal des Grand Théâtre verfügt über eine Schwerhörigenanlage. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an die Abendkasse.

EN Hearing Impaired Services are available. Please contact the box office if required.

Personnes à mobilité réduite

FR L'ascenseur installé au Grand Théâtre à gauche de la caisse du soir vous permet un accès aisé au Foyer et au Studio.

DE Ein Aufzug links von der Abendkasse gewährt Ihnen einen einfachen Zugang zum Foyer und zum Studio des Grand Théâtre.

EN An elevator to the left of the box office provides easy access to the foyer and the studio of the Grand Théâtre.

Surtitrage

FR En fonction des spectacles, le Grand Théâtre vous fait profiter d'un système de surtitrage.

DE Bei bestimmten Produktionen bietet das Grand Théâtre eine Übertitelung an.

EN The Grand Théâtre offers a surtitling system for certain productions.

Introductions aux opéras

FR Les Amis de l'Opéra, en étroite collaboration avec le Grand Théâtre, vous proposent, en fonction des opéras, des introductions une demi-heure avant les représentations. Pour tout renseignement supplémentaire, veuillez vous adresser à l'accueil du Grand Théâtre.

DE 30 Minuten vor Beginn der Vorstellungen bieten Les Amis de l'Opéra Einführungen zu den einzelnen Opern an. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an den Empfang.

EN Les Amis de l'Opéra organizes pre-show talks by specialists half an hour prior to opera performances. Please contact the welcome desk for further information.

Parking Rond Point Schuman (Grand Théâtre)

FR Le parking est payant en semaine : Un tarif réduit spécial nuit est appliqué de 17h à 7h. Le parking est gratuit les samedis et dimanches (excepté pendant la Schueberfouer).
Lors de manifestations au Grand Théâtre, un forfait de 2 € (max. 5 heures) vous permet de bénéficier d'un emplacement au parking souterrain du Rond-point Schuman durant toute la durée du spectacle.
Ouverture: tous les jours de 6h30 à 23h30 / (Taux d'occupation)

DE Wochentags ist parken im Parkhaus gebührenpflichtig: es gibt einen speziellen Nachttarif von 17:00 bis 7:00 Uhr. Das Parkaus kann Samstags und Sonntags gratis benutzt werden (ausser während der Schueberfouer).
Bei Veranstaltungen im Grand Théâtre steht Ihnen im Parhaus "Rond-point Schuman" für eine Pauschale von 2 € ein Parkplatz für maximal 5 Stunden zur Verfügung.
Öffnungszeiten: jeden Tag zwischen 6:30 und 23:30 Uhr / (Freie Parkplätze)

EN Parking fees apply on weekdays: a special night rate is applied from 5pm till 7am. Parking is free on Saturdays and Sundays (except during the Schueberfouer).
On performance days at the Grand Théâtre, a special parking rate of 2 € is available at the Rond-point Schuman underground car park for the duration of the show (max. 5 hrs).
Opening hours: every day from 6.30am - 11.30pm / (free parking spaces)

Parking Place du Théâtre (Théâtre des Capucins)

FR Le parking est payant et ouvert 7/7 et 24/24. (Taux d'occupation)

DE Das Parkhaus ist gebührenpflichtig und 7/7 sowie 24/24 geöffnet. (Freie Parkplätze)

EN Parking fees apply and it is 7/7 & 24/24 open. (free parking spaces)

Libraire Capucins

FR Pièces de théâtre, biographies, beaux-livres ou œuvres thématiques en relation avec votre saison théâtrale... Venez découvrir ces publications et bien plus encore dans la nouvelle Librairie Capucins! Heures d'ouverture: une heure avant & une heure après chaque représentation. Pour plus d'infos: / +352 4796 4060

DE Theaterstücke, Biografien, Bildbände oder thematische Werke in Verbindung mit der aktuellen Spielzeit... Besuchen Sie unsere neue Buchhandlung und entdecken Sie unsere Auswahl! Die Librairie Capucins ist je eine Stunde vor und eine Stunde nach jeder Vorstellung im Kapuzinertheater geöffnet. Mehr Infos: / +352 4796 4060

EN Plays, biographies, illustrated books or thematic works in relation to the current season... Come and have a look at our new bookshop and discover our selection of books and more! The Librairie Capucins is open one hour before and one hour after each performance at the Théâtre des Capucins. More info: / +352 4796 4060

Vestiaires

FR Un vestiaire est mis gratuitement à disposition du public.

DE Eine bewachte Garderobe steht Ihnen gebührenfrei zur Verfügung.

EN Cloakrooms are available for visitors without charge.

Retardataires

FR Le foyer du Grand Théâtre et l'entrée du Théâtre des Capucins sont accessibles une heure avant le début des représentations. Les représentations commencent à l'heure. Les portes sont fermées au public dès le début de la représentation. Les places non occupées sont remises à disposition. Les retardataires ne peuvent accéder à la salle qu'en fonction des possibilités offertes par la représentation et aux places encore accessibles sans occasionner de gêne aux autres spectateurs, ceci pendant une pause ou à l'entracte. Aucun remboursement ou échange de billet ne sera fait en cas de retard.

DE Das Foyer des Grand Théâtre und der Eingang des Kapuzinertheaters sind eine Stunde vor Veranstaltungsbeginn geöffnet. Die Veranstaltungen beginnen pünktlich. Die nicht eingenommenen Plätze werden wieder frei gegeben. Zuspätkommende können im Rahmen der Möglichkeiten und je nach verfügbaren freien Plätzen, ohne die anderen Zuschauer zu stören, in einer möglichen Pause Zutritt zum Saal bekommen. Bei zu spätem Erscheinen könne die Karten weder umgetauscht noch der Preis zurückerstattet werden.

EN The foyer of the Grand Théâtre and the entry of the Théâtre des Capucins open one hour before the show. Performances start and doors to the public close on time. Remaining free seats are reallocated. Latecomers are only admitted at the discretion of the front of house manager and according to the remaining accessible seats without inconveniencing other audience members. Latecomers may not be admitted or have to wait for a break or interval. Tickets are non- exchangeable and non-refundable.

Modifications du programme

FR Des raisons indépendantes de notre volonté peuvent être à l'origine de modifications d'horaire, de salle, de programme ou de distribution. Ces changements seront annoncés sur notre site Internet. En cas d'annulation et de modifications majeures, nous vous avertirons, dans la mesure du possible, par courrier.

DE Termin-, Saal-, Programm- und Besetzungsänderungen bleiben vorbehalten. Diese Änderungen werden schnellstmöglichst auf unserer Internet-Seite angekündigt. Nach Möglichkeit benachrichtigen wir Sie schriftlich von Absagen oder bedeutenden Änderungen.

EN For reasons beyond our control, performance times, auditorium details, cast and programme information is subject to changes. Our website always has the latest up-to-date information. In case of cancellations or major changes, we will endeavour to notify audience members by mail.

Fichier d'adresse

FR Afin que nous puissions vous joindre en cas de modification de programme, nous vous prions de bien vouloir nous communiquer en détail vos coordonnées et vos changements d'adresse.

DE Dank Ihrer Kontaktdaten können wir Sie auf dem Laufenden halten und im Falle von Programmänderungen erreichen. Bitte teilen Sie uns Ihre genauen Daten und Adressänderungen mit.

EN In order to keep our records up-to-date and to notify you in case of programme changes, we ask you to leave us your personal details and communicate any address changes.